Elden Ring Müziklerindeki İlahi Kısımları Tamamen Uydurmaymış

Elden Ring’in bilhassa de boss dövüşlerinde çalan müzikleri nitekim de inanılmaz ihtişamlı. Tahminen o an boss’un de heyecanıyla çok dikkat kesilemiyorsunuz lakin derinden derine o savaşları çok daha epik hale getiriyor bu müzikler. Birçoklarında da ilahi kısımları var, erkek ve bayan soprano, alto, tenor ve bas seslerinden oluşan bu kısımlar müziklere bambaşka bir hava kazandırıyor.

Ben de birçok kişi üzere bu ilahi kısımlarında neler söylendiğini merak edenlerdendim. İlahi söyleyen vampirleri hatırlıyorsunuz değil mi? Hani huzurlarını bozana kadar ilahilerini okumaya devam eden ancak saldırdığınız takdirde canınıza okuyan o yaşlı vampirler. Hatta okudukları ilahini kelamları de şöyle:

O locus vilayetle, beatus quondam, nunc deminuit.

Ah bir vakitlerin bereketli toprakları, şimdilerde mahvoldu.

Nos destinatae matribus, nunc fiunt turpes.

Kaderimizde anne olmak vardı, şimdiyse birer Lekelenmişiz.

Ploravimus lacrimavimusque, sed nemo nos consolatur.

Çok ağladık ve gözyaşı döktük, lakin teselli edenimiz yok.

Aureum cui irascebaris?

Altın olan, sen kime kızdın bu türlü?

İşte bu örnekten yola çıkarak müziklerdeki ilahi kısımların da Latince olduğunu düşünen çok sayıda kişi vardı ancak meğerse o müziklerdeki tüm ilahiler uydurma sözlerden oluşuyormuş 🙂

YouTube’daki Antonius Tertius, Elden Ring’de Latince olduğu sanılan müzik kesimlerini mercek altına almış ve sonra da bu müziklerin yaratımında emeği geçenlerle görüşerek duyduklarımızın uydurma heceler topluluğu olduğunu kanıtlamış.

Aşağıda Mohg, Lord of Blood’da çalan müziğin çözümlemesini izleyebilirsiniz. İlahi kısımlarının uydurma olmasını geçelim, şarkıyı bu halde boss gerilimi olmadan dinlemek de bambaşka bir keyif yalnız. Hakikaten de epik bir modül.

O vakit ne diyoruz? Vitro te nebrata vitro te nibrato!